اللغـة المصرية لم تتغير شفهيا حـرفـا واحـدا منذ عصور ما قبـل الأسرات
وحتى يومنا هذا ..
بمعنى أننا نتحدث تماما كما كان أجدادنا المصريون القدماء يتحدثون
ولإثبات صحة هذا التصريح يجب أن :
1 – مراجعة الكلمات العامية المتداولة والمنطوقة بألسنة أفراد الشعب المصري اليوم والتي لا أصل لها في اللغة العربية الفصحى .
2 – مراجعة الكلمات المصرية القديمة المكتوبة بالخط الهيروغليفي في قواميس ومراجع اللغة المصرية القديمة والتي اتفق علماء المصريات وعلماء اللـغـة على صحـة نطقها من الناحية الأبجدية .
أولا : الكلمات المصرية العامية
اللغة المصرية القديمة المنطوقة والمكتوبة لم تكن تعتمد على الحروف الأبجدية وتكويناتها كما هو الحال في اللغة العربية اليوم .. بل كانت تعتمد أساسا على المكونات الصوتية الثنائية النغمة ( المثاني) .. بالإضافة إلى الحروف الأبجدية . لذلك نجد أن هناك العديد من الكلمات المصرية تتكون من حرفين اثنين فقط ولها معاني محددة وقاطعة .. والأمثلة بالمئات :
زي : بمعنى (مثل) .. كما نقول (زي كده) .. أو (زي بعضه) .. أو (زي ما تشوف) .. بمعنى (مثلما ترى)
بـص : بمعنى انظر / نظر أو يرى أو شاهد .. وأيضا كلمة ( شوف / شاف )
شـب : بمعنى قـم أو انهض .. أو بمعنى فتى يافع
أر : بمعنى حسد .. أو تمنى زوال النعمة
لأ : بمعنى لا للنفي
مـش : أيضا بمعى لا للنفي .. مثل :
مش عايز - مش زعلان - مش جاي - مش شايل .. إلخ
نش : بمعنى بمعنى تحريك الهواء .. أو طرد الحشرات الطائرة
زن : بمعنى طنين .. أو يكرر الكلام مرات عديدية
دش : بمعنى الثرثرة أو كسر الأشياء
سـو : بمعنى سيئ أو سوء أو شؤم
ضب : بمعنى فـك غليظ
طز : بمعنى الهزأ والازدراء